karli
Microsoft testet einen neuen Übersetzungsdienst
http://translator.live.com/
Wunderbar! Fast so gut wie das alte Programm von AMG. Wieder öffnet sich eine Welt voller Geheimnissse.
Geschickt fixierenmainstream, AOR-Felsenproduktion mit Land-knallen, Twain und ihr Produzent/Ehemann, Robert John „Köter“ Lange, verursachten einen Handelsmoloch mit ihrem zweiten Album.
Sie verursachte ein reizvolles, Video-orientiertes Bild -- sie nicht sogar bereiste während des Jahres, als die Frau in mir auf die Oberseite der Landdiagramme war -- das appellierte nicht nur dem Landpublikum, aber auch Knallventilatoren.
häufig würde sie vom Bett um eins morgens ausgezogen, um an den lokalen Stäben zu singen, da, da ein Kind sie in den Vereinen nur erscheinen könnte, nachdem sie gestoppt hatten, Spiritus zu dienen.
Als sie wieder schließlich unabhängig war, baute sie ein Demoklebeband ihrer Liede zusammen, und ihr Manager gründete ein Schaukastenkonzert in Kanada.
"Köter" wäre übrigens kein schlechter, nonkevinistischer Beiname für einen Firungeweihten. Firunwill Köter Jagdglück oder so.
-><-
Wat mutt, dat mutt...
Aber alles in allem presst mich das nicht ein viel...
><, prost Spiritus
karli
Ich war eben so begeistert über die Rückkehr der Knallventilatoren. Keine andere Übersetzungsmaschine konnte das so gut wie die viel zu früh schamhaft aus dem Verkehr gezogene von AMG.
-><-
Um in Kanada zu bleiben:
"Ehemaliger überwältigender Kürbis-/Loch-Bassist Melisse auf der Maur hat ihr zweites Soloalbum, „aus unserem Verstand abgeschlossen,“ "
Auf das Album habe ich schon lange gewartet.
><, auch mit dem neuen Werk der überwältigenden Kürbisse zufrieden, aber nicht wagen wollend, Zeitgeist ins Deutsche übersetzen zu lassen
P.S.
Wenn man die Knallventilatoren wie im Deutschen zusammenschreibt, klappts auch mit the over setting
karli
Phantastisch! Ich will die Platte auch.
-><-
Die werde ich mir unabhängig von der Übersetzung holen...
Wusstest Du, dass Pogues ein deutsches Wort ist... Neutrum um genau zu sein...
Das einzig traurige daran... Ich brauche meinen Verstand nicht mehr für den Niederhöllischen Boten einzuschalten.
Das ist besser:
Ich bin der Rollendonner; der auslaufende Regen.
Ich bin comin wie ein Hurrikan eingeschaltet.
Weißen Blitzes, der über dem Himmel blitzt!
Sie sind nur jung, aber Sie werden sterben!
Ich nehme nicht keine Gefangenen - erspart nicht keinen Leben!
Niemanden, das herauf einen Kampf sich setzt!
Ich erhielt meine Fülle; Ich werde Sie zur Hölle nehmen;
Ich werde Sie erhalten - Satan erhalten Sie…
CHOR:
Die Bell der Hölle!
Yeah die Bell der Hölle!
Sie erhielten mir die Bell der schellenhölle!
Meiner Temperatur hoch! Die Bell der Hölle!
Ich gebe Ihnen schwarze Empfindungen auf und ab Ihren Dorn.
Wenn Sie in Übel sind, sind Sie ein Freund von mir.
Sehen Sie mein weißes Licht zu blitzen, wie ich die Nacht aufspalte,
weil, wenn gut auf dem links, dann ich stickin rechts bin!
Ich nehme nicht keine Gefangenen, erspare nicht keinen Leben;
Niemanden puttin herauf einen Kampf.
Ich erhielt meine Fülle; Ich werde Sie zur Hölle nehmen;
Ich werde Sie erhalten - Satan erhalten Sie…
CHOR
Yeow!
Die Bell der Hölle, Satans comin zu Ihnen!
Die Bell der Hölle, schellt er sie jetzt!
Die Bell der Hölle, die Temperatur hoch!
Die Bell der Hölle, über dem Himmel…
Die Bell der Hölle, sind sie takin Sie unten.
Die Bell der Hölle, sind sie draggin Sie herum.
Die Bell der Hölle, gehend, die Nacht aufzuspalten!
Die Bell der Hölle, gibt es keine Weise zu kämpfen! Yeah!
Ow, ow, ow, ow!
><, Amen
karli
Manche Texte sind durchaus inspirierend. Man möchte doch sogleich ein Abenteuer mit dem Titel "Das Gebell der Schellenhölle" schreiben.
(Mit Hell's Bells verbinde ich eigentlich eher ein Stück von Bill Bruford.)
Rodorigo
Aufhören, aufhören! Das ist schlimmer als die Futurama-Synchronisation!
-><-
| Zitat: |
Original von karli
Manche Texte sind durchaus inspirierend. Man möchte doch sogleich ein Abenteuer mit dem Titel "Das Gebell der Schellenhölle" schreiben. |
Untertitel "Der Hund weiß etwas!"?
><, mit eher kupfergeleiteten Assoziationen - passt auch eher zum Bronzegebell
-><-
Ich habe Tränen gelacht...
Einer geht noch.
Sie wissen, dass es unwahr sein würde
Sie wissen, dass ich ein Lügner sein würde
Wenn ich zu Ihnen sagen sollte
Mädchen, könnten wir nicht viel höher erhalten
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen
Die Zeit zu zögern ist durch
Keine Zeit, sich im Sumpf zu wälzen
Versuch, jetzt, das wir nur verlieren können
Und unsere Liebe werden ein Begräbnis- Pyre
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen, yeah
Die Zeit zu zögern ist durch
Keine Zeit, sich im Sumpf zu wälzen
Versuch, jetzt, das wir nur verlieren können
Und unsere Liebe werden ein Begräbnis- Pyre kommen auf Baby, beleuchten mein Feuer
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen, yeah
Sie wissen, dass es Sie weiß unwahr sein würde, dass ich ein Lügner sein würde, wenn ich zu Ihnen sagen sollte
Mädchen, könnten wir viel höheres nicht erhalten gekommen auf Baby, beleuchten mein Feuer
Gekommen auf Baby, beleuchten Sie mein Feuer
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen
Versuchen Sie, die Nacht auf Feuer einzustellen
><, jo, Baby
Rodorigo
OK. Vielleicht kann das ja die ohnehin minderwertigen Voodoo Cult Songtexte retten:
Hier kommen wir
Und dieses ist nicht ein Lied, das von Anthony Burgess geschrieben wird!
Wir sind yupscumhater- heftige Gruppesterne
Wir erfinden unsere Sünden!
Hasshüftebergsteiger - schießen Sie sie wie Vögel!
Freefallers und Skydivers, Fall und Gefühl stark, Fischrogen in der Sonne!
Nach Skibrennerbastard
Ich verderbe Sie mit granide
Ziehen Sie Sie mit Cyanid ein
Alle Sie sportliche Überbrückerpfropfenseil cokey- Snorters
Besser passen Sie auf - ich bleiche Ihre Verpackung!
Wir zerschneiden Ihre Reifen, jeepyuppy Fahrer
Schneeränder benennen wir die Lawine
Anlegestelle-Skifahrer kommen Schlag die Felsen
(was? schlecht ist)
he! Mörderpatrouille!
In unseren hatemobiles
Mit Mördertreibstoff
In unseren hatemobiles!
Aha. Fischrogen in der Sonne. Das ist wohl der Duft von Sieg.
-><-
Aggro Berlin meets the tongue mixer...
><, zu jenseitsspät machen reyfend - daher gute Nacht
Der Maekkel
Muahahahaha !!! Schon lustig - engl. "You" wird stur mit "Sie" übersetzt.
Heraus auf dem Wiley, windig macht fest
Wed-Rolle und Fall in Grün.
Sie hatten ein Temperament wie meine Eifersucht:
Zu heiß, zu gierig.
Wie Sie mich lassen konnten,
Als musste ich Sie besitzen?
Ich hasste Sie. Ich liebte Sie, auch.
Schlechte Träume in der Nacht.
Sie erklärten mir, dass ich im Begriff war, den Kampf zu verlieren,
Verlassen Sie hinter meinem wuthering, wuthering
Wuthering Höhen.
Heathcliff, sein ich--Cathy.
Kommen Sie nach Hause. Im so kalt!
Lassen Sie mich in-ein-Ihr Fenster.
Ooh, erhält es Dunkelheit! es vereinsamt,
Auf der anderen Seite von Ihnen.
Kiefer I viel. Ich finde das Los
Fällt durch ohne Sie.
Im zurückkommend, Liebe.
Grausames heathcliff, mein ein Traum,
Mein nur Vorlagen.
Zu lang durchstreife ich in der Nacht.
Im zurückkommend zu seiner Seite, sie zu setzen recht.
Im nach Hause kommend zu wuthering, wuthering,
Wuthering Höhen,
Refrain
Ooh! lassen Sie mich es haben.
Lassen Sie mich Ihre Seele weg ergreifen.
Ooh! lassen Sie mich es haben.
Lassen Sie mich Ihre Seele weg ergreifen.
Sie kennen sein mich--Cathy!
Refrain.
MUAHAHAHAHAHAHA Jetzt wird es wirklich bitter!
Ich habe das ganze dann mal zurück übersetzen lassen! 2. Strophe, 4. Vers ist der Name des Liedes!
Bei der Rückübersetzung wird natürlich "Sie" korrekterweise mit "They" übersetzt.
--------------------------
Out on the Wiley, windy fastens
Wed role and case in green.
They had a temper like my jealousy:
Too hot, too greedily.
As you could leave me,
As did I have to possess you?
I hated you. I loved you, also.
Bad dreams at the night.
They explained to me that I was in the process, to lose the fight,
Leave behind my rage herring, rage herring
Rage herring heights.
Heathcliff, its I--Cathy.
Come home. In so cold!
Leave me in it to windows.
Ooh, receives it to darkness! it office for association,
On the other side of you.
Jaw I much. I find the lot
Falls through without it.
Returning to, love.
Cruel heathcliff, mine a dream,
Mine only collecting mains.
Too long I roam across at the night.
Returning to its side to set it quite.
Coming into home to rage herring, rage herring,
Rage herring heights,
Refrain
Ooh! let me it have.
Let me your soul away seize.
Ooh! let me it have.
Let me your soul away seize.
They know its me--Cathy!
Refrain
-><-
Der Hering der Wut... nicht schlecht...
Und Kate Bush traue ich zu, so etwas ebenfalls überzeugend zu singen
Zugegeben, das habe ich auch auf Englisch nie verstanden:
War nie ein Corn-Flakesmädchen
Gedacht, das eine gute Lösung war
Hangin mit den Rosinemädchen
Shes gegangen zur anderen Seite
Givin wir ein yo Heben ho
Sachen erhalten Art von grobem
Und ich gehe zur schläfrigen Zeit
Dieses nicht wirklich geschieht
Zweifellos ist es
Schale heraus die Schale des Schlagwortes gerade heraus das Schlagwort
Sie weiß, was los ist
Scheinen wir erhielten preiswerteres fühlen jetzt
All the sweeteaze are gone
Gone to the other side
With my encyclopedia
They musta paid her a nice price
Shes puttin auf ihrer Schnurbohnenliebe
Dieses nicht wirklich geschieht
Zweifellos ist es
Rabbit whered you put the keys girl
And the man with the golden gun
Thinks he knows so much
Thinks he knows so much
Rabbit whered you put the keys girl
><, am Ende habe ich ihn wohl kaputt gemacht und er kannte nur noch ein deutsches Wort: Schnurbohnenliebe - yeah
karli
Glaube ich nicht. Das hatte ich bei gestrigen Versuchen auch. Manchmal rastet das Prog einfach aus, und ich denke mittlerweile, dass das nicht mal damit zusammnenhängt, dass Wörter fehlen.
Schnurbohnenliebe ist gut. Ich würde allerdings Schnürbodenlinie draus machen. Das kam man viel besser während eines Abenteuer einbauen.
"Ihr müsst wissen, edle Recken: Sie war meine Schnürbodenliebe ... aaaargh!"
Rodorigo
Der Wuthering beklagt vermutlich seinen hingemeuchelten Nachwuchs, den Fischrogen in der Sonne.
Ich wollte es dem kerlchen einfach machen und habe einen der simpelsten Liedtexte (It goes around the world) gewählt. Leider kriegt das Proggi nicht mal den Plural von "Lied" hin. Aus "songs" wird "Liede". Isch schwör.
die Küsse der Sonne
war ich blinkte nicht süß
ich ließ es in meinen Augen
wie ein exotisches Getränk
der Radio, der Liede spielt
dass ich nie gehört habe
ich weiß nicht was zu sagen
oh nicht ein anderes Wort
gerade Lalala-Lala
es geht die Welt umher
gerade Lalala-Lala
es ist ganz um die Welt
gerade Lalala-Lala
und singende everybodys
Lalala-Lala
und jetzt schellen die Glocken
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
innerhalb eines leeren Raumes
meine Inspirationflüsse
kann nicht warten, um die Melodie zu hören
um meinen Kopf geht es
die magische Melodie
Sie möchten mit mir singen
gerade Lalala-Lala
die Musik ist der Schlüssel
und jetzt wird die Nacht gegangen
noch geht es in einem fort
so tief nach innen von mir
I lang, zum es frei einzustellen
ich weiß nicht was zu tun
kann nicht Ihnen gerade erklären
ich weiß nicht was zu sagen
oh nicht ein anderes Wort
gerade Lalala-Lala
es geht die Welt umher
gerade Lalala-Lala
es ist ganz um die Welt
gerade Lalala-Lala
und singende everybodys
Lalala-Lala
und jetzt schellen die Glocken
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La,
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
Die Küsse der Sonne
um herum herum herum herum herum um die Welt
Lalala-Lala
es geht die Welt umher
gerade Lalala-Lala
es ist ganz um die Welt
gerade Lalala-Lala
und everybodys Unterzeichnen
Lalala-Lala
und jetzt schellen die Glocken
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
um herum herum um die Welt
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
La, La, La, La, La
La, La, La, La, La, La, La
?)/(/?)(/`Öüäpü Carrier lost ....
karli
Mehr über Cornflakes. Eigentlich gar nicht so schlecht übersetzt. Das Highlight ist sicher "Schmiere-Schmiere!"
Ich bin er, da Sie er sind, da Sie ich sind und alle wir zusammen sind.
Sehen Sie, wie man sie wie Schweine von einer Gewehr, sehen läuft, wie sie fliegen.
Ich schreie.
Auf Corn-Flakes sitzen, wartend, dass der Packwagen kommt.
Korporationst-shirt, dummer blutiger Dienstag.
Mann, ließen Sie gewesen ein frecher Junge, Sie Ihr Gesicht lang wachsen.
Ich bin, sie bin das eggmen das eggman.
Ich bin das Walroß, Schmiere-Schmiere g'joob.
Sitzen Herrn City Policeman
Recht kleine Polizisten in einer Reihe.
Sehen Sie wie sie fliegen wie Lucy im Himmel, sehen Sie, wie sie laufen.
Ich schreie, ich schreie.
Ich schreie, ich schreie.
Gelber Angelegenheitsvanillepudding, tropfend vom Auge eines toter Hundes.
Crabalocker Fishwife, pornografische Priesterin,
Junge, ließen Sie ein freches Mädchen gewesen Sie Ihre Knickerbocker unten.
Ich bin, sie bin das eggmen das eggman.
Ich bin das Walroß, Schmiere-Schmiere g'joob.
Sitzen in einem englischen Garten, der die Sonne wartet.
Wenn die Sonne nicht kommen, erhalten Sie einen Tan
Von der Stellung im englischen Regen.
Ich bin, sie bin das eggmen das eggman.
Ich bin das Walroß, Schmiere-Schmiere g'joob g'goo Schmiere g'joob.
Sachverständiges textpert würgend Raucher,
Nicht tun Sie Sache, welche die Spassvogel an Ihnen lacht?
Sehen Sie, wie sie wie Schweine in einem Schweinestall lächeln,
Sehen Sie, wie sie snied.
Ich schreie.
Grießpilchard, den Eiffelturm oben kletternd.
Grundlegender Pinguin, der Hari Krishna singt.
Mann, sollten Sie sie gesehen haben, Edgar Allan Poe zu treten.
Ich bin, sie bin das eggmen das eggman.
Ich bin das Walroß, Schmiere-Schmiere g'joob g'goo Schmiere g'joob.
Schmiere-Schmiere g'joob g'goo Schmiere g'joob g'goo.
-><-
| Zitat: |
Original von Rodorigo
?)/(/?)(/`Öüäpü Carrier lost .... |
Das geht mir auch so, wenn ich zu viel "la la lalalalala" höre...
><,
-><-
| Zitat: |
Original von karli
"Ihr müsst wissen, edle Recken: Sie war meine Schnürbodenliebe ... aaaargh!" |
Klingt ganz stark nach oronischen Machenschaften... Oder Kindergarten, erstes Halbjahr... Sie lehrte mich das Schuhe Binden... Oooh... meine Schnürbodensenkelliebe...
><, und es geht in Richtung Ringelstern und Morgennatz
-><-
Meine Güte, das kann schon fast nicht mehr gesund sein...
Cerialiös...
Das hier hat zwar nichts mit Essen zu tun, aber ich denke "Oh speichern Jesus mich" ist in seiner Heilserwartung unschlagbar.
Oh Vater hoch im Himmel -- Lächeln unten nach Ihrem Sohn
wer beschäftigtes mit seinen Geldspielen -- seine Frauen und seine Gewehr.
Oh speichern Jesus mich!
Und der unbesungene westliche Held tötete einen Inder oder drei
und gebildet seinen Namen in Hollywood
zu den weißen Mann frei einstellen.
Oh speichern Jesus mich!
Wenn Jesus speichert -- gut sollte er sich speichern
von den blutigen Ruhmsuchern, die seinen Namen im Tod verwenden.
Oh speichern Jesus mich!
Ich sah ihn in der Stadt und auf den Bergen des Mondes --
Sein Kreuz war ziemlich blutig --
Er könnte seinen Stein kaum rollen.
><, Luja sog i