Heldendokument, das endgültige

Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Zitat:
Original von Adrian
Das it im Hinblick auf die Spielbarkeit ein großer Vorteil.

Soso. Ich dagegen finde es reizvoll, auch mal Verständigungsprobleme zu haben. Aber in DSA spricht jeder Garethi und zahlt in Dukaten (zumindest werden die fast überall akzeptiert), dazu die rohalschen Maße...


Verzeih die unklare Ausdrucksweise. Es hilft einfach, dass Spiel zu beschleunigen, wenn die Heldengruppe sich untereinander in einer Sprache verständigen kann und keine (am besten noch NSC) Dolmetscher benötigt werden.

Zitat:
Zitat:
Original von Adrian
Man sollte als SL nicht unbedingt davon ausgehen, dass alle NSCs nach diesem Baukastensystem erstellt sind (was eigentlich ja für die Helden ersonnen wurde...).

Selbst wenn das stimmt - von wem lernt mein Mhanadistani denn seine Fremdsprachen, wenn nicht von seinem NSC-Umfeld? Dort muss die Fähigkeit ja also vorhanden sein. Augenzwinkern


Zum Beispiel reisender Händler-Umfeld und andere Konsorten; normalerweise kann der ja die eigene Sprache, so dass sich der Bauer da nicht bemühen muss. Der HELD jedoch von seiner Neugier getrieben, möchte fremde Sprachen lernen, von fernen Plätzen Geschichten erfahren, usw. Das war mein Gedanke dazu, wie man das mit den Kommunikationsproblemen auch in den "zweisprachigen" Regionen wieder rein bringen kann. [Ich mag die Probleme nämlich auch, nur nicht unbedingt innerhalb meiner Gruppe)

Zitat:
Zitat:
Original von Adrian
Wenn jedoch so etwas gewünscht wird verweise ich an H.d.N., der kann dir erklären wie Bauergaming funktioniert. (Alveranthreadeintrag zum Phantastischen Realismus)

Danke, derartige Nachhilfe benötige ich nicht.


War auch eher als Scherz gedacht Augenzwinkern ! Ich fands nur klasse, was für NSC-Archetypen man durch absichtliches (Nicht-)ausnutzen der Regeln hinbekommt. [Wir hatten mal einen maraskanischen Reisbauern in unserer Kampange, die recht militärisch angedacht war...]
Nazir ibn Yussuf
Zitat:
Original von Adrian
Es hilft einfach, dass Spiel zu beschleunigen, wenn die Heldengruppe sich untereinander in einer Sprache verständigen kann und keine (am besten noch NSC) Dolmetscher benötigt werden.

Hände und Füße? Ist sicher mal lustig, zumla es ja dennoch Leute geben würde, die dolmetschen können. Sobald es langweilig wird, s.u.

Zitat:
Original von Adrian
Zum Beispiel reisender Händler-Umfeld und andere Konsorten; .... Der HELD jedoch von seiner Neugier getrieben, möchte fremde Sprachen lernen, von fernen Plätzen Geschichten erfahren, usw.

Stimmt, klar. Aber... das gilt für viele Helden nicht, etwa den plumpen Haudrauf, der zB Unfähigkeit Sprachen hat. Oder diverse andere. Besser wäre es gewesen, bei den Sprachen radikal auszumisten. Wer doch mehrere haben will, gern - wozu darf man denn 5 Talente aktivieren? Das macht auch einen Sprachenkundler besser, entweder die Profession oder einen in die Richtung angelegten Charakter. Beides ist momentan nutzlos, denn mindestens der Magier beherrscht alle wichtigen Sprachen. Auch bei dem täten es 2-3 + 1 Schrift. Wer mehr will, soll mehr aktivieren.

Zitat:
Original von Adrian
[Ich mag die Probleme nämlich auch, nur nicht unbedingt innerhalb meiner Gruppe)

Da erledigen sie sich doch schnell. Wer mag, lernt mit 25 AP die fremde Sprache auf 3 nach dem ersten AB. Augenzwinkern

Zitat:
[quote]Original von Adrian
War auch eher als Scherz gedacht Augenzwinkern ! ...

Sorry. smile
Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Zitat:
Original von Adrian
Es hilft einfach, dass Spiel zu beschleunigen, wenn die Heldengruppe sich untereinander in einer Sprache verständigen kann und keine (am besten noch NSC) Dolmetscher benötigt werden.


Hände und Füße? Ist sicher mal lustig, zumla es ja dennoch Leute geben würde, die dolmetschen können. Sobald es langweilig wird, s.u.


Und da wurde "Handelsherr und Kiepenkerl" so zerissen, wo diese Problematiken angesprochen (und für Nutzung in Abenteuern aufbereitet) wurden...

Ich habe erst kürzlich eine Runde gehabt, wo sich die Helden nur mittels Dolmetscher verständigen konnten. Das witzigste war, als der Dolmetscher ausgefallen ist.
Nazir ibn Yussuf
Es wurde sicher nicht deswegen zerrissen, wobei man allerdings sagen muss, dass sowas in Aventurien nicht oft vorkommen wird. Augenzwinkern
Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Es wurde sicher nicht deswegen zerrissen, wobei man allerdings sagen muss, dass sowas in Aventurien nicht oft vorkommen wird. Augenzwinkern


An eben besagter Stelle wird auch auf den recht geringen "Langzeitfunfaktor" hingewiesen. Wie du zuvor schon angemerkt hast, ist das eigentlich ein netter Gag für einen Abend, danach wirds aber nervig (Achtung: Geschmackssache)! Das selbe gilt eigentlich auch für Abenteuer in fremden Kultur- und Sprachkreisen. Ein bis Zwei mal wird es lustig sein, sich mit den Wilden/Fremden/etc. mittels Zeichensprache (oder Dolmetscher) zu verständigen. Wenn das aber zu oft vorkommt, dann behindert es nur das Spiel...[s.o.]
Ich bin froh, dass es bei DSA einen überschaubaren Satz an Fremdsprachen gibt (anders z.B. in SR... - keine Kommentare hierzu erwünscht, usw Teufel ), statt einem realistischen...
Nazir ibn Yussuf
Ich finds extrem öde. Von Riva bis Brabak nur Garethi. Tulamidya gelernt und es gibt nur noch weltfremde Vertreter der anderen Rassen oder anderer Völker, mit denen man nicht kommunizieren kann. Zumindest 3, 4 relevante Menschensprachen mehr wären nett gewesen. Thorwalsch zählt nicht. Augenzwinkern
Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Ich finds extrem öde. Von Riva bis Brabak nur Garethi. Tulamidya gelernt und es gibt nur noch weltfremde Vertreter der anderen Rassen oder anderer Völker, mit denen man nicht kommunizieren kann. Zumindest 3, 4 relevante Menschensprachen mehr wären nett gewesen. Thorwalsch zählt nicht. Augenzwinkern


Ich seh schon: Du sprichst auch kein Aventurisch?!Augenzwinkern
oe-aus-o
Zitat:
Original von Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Ich finds extrem öde. Von Riva bis Brabak nur Garethi. Tulamidya gelernt und es gibt nur noch weltfremde Vertreter der anderen Rassen oder anderer Völker, mit denen man nicht kommunizieren kann. Zumindest 3, 4 relevante Menschensprachen mehr wären nett gewesen. Thorwalsch zählt nicht. Augenzwinkern


Ich seh schon: Du sprichst auch kein Aventurisch?!Augenzwinkern


Der Nazir hat sich mal auf die Suche nach einer Kultur gemacht, die nicht automatisch mehrere Sprachen und die Fähigkeit diese auch schriftlich niederzulegen liefert... War schwierig bis deprimierend...

Gerade wenn man mit der mittelalterlichen Sprachproblematik arbeiten will (lest mal den Simplizissimus, da verstehen sich die Leute innerhalb "Deutschlands" nicht...), ist das ganze in Aventurien echt schwierig einzubringen.
Adrian
Zitat:
Original von oe-aus-o
Zitat:
Original von Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Ich finds extrem öde. Von Riva bis Brabak nur Garethi. Tulamidya gelernt und es gibt nur noch weltfremde Vertreter der anderen Rassen oder anderer Völker, mit denen man nicht kommunizieren kann. Zumindest 3, 4 relevante Menschensprachen mehr wären nett gewesen. Thorwalsch zählt nicht. Augenzwinkern


Ich seh schon: Du sprichst auch kein Aventurisch?!Augenzwinkern


Der Nazir hat sich mal auf die Suche nach einer Kultur gemacht, die nicht automatisch mehrere Sprachen und die Fähigkeit diese auch schriftlich niederzulegen liefert... War schwierig bis deprimierend...

Gerade wenn man mit der mittelalterlichen Sprachproblematik arbeiten will (lest mal den Simplizissimus, da verstehen sich die Leute innerhalb "Deutschlands" nicht...), ist das ganze in Aventurien echt schwierig einzubringen.


Ne isses nicht:

DSA arbeitet mit Sprachen, Dialekten, Sprachfamilien, etc. und hat für jede Sprache einen eigenen Talentwert auf den Proben abgelegt werden können. Wenn man das mag, dann kann man den Weidener Ritter, der mit dem Garether Gossenjungen spricht eine um sagen wir 7 Punkte erschwerte Probe würfeln lassen. Bei einer angenommenen Klugheit von 10, bleiben 3 zum ausgleichen. In aller Regel dürfte also jeder zweite Satz Probleme bereiten und ziemlich viel falsch verstanden werden...

Aber das[!] ist nur ein Vorschlag für die die es mögen. Ich schauspieler da lieber ein wenig und verwende historische Begriffe, wenn ich eine Sprachbarriere herstellen will...
Nazir ibn Yussuf
Warum sollte man das, wenn im Regelwerk steht, dass ein TaW von 1/3 der Sprachkomplexität (Garethi: 6, auch von Vollbroten erreichbar) für flüssiges Sprechen ausreicht? Noch dazu, wo doch nirgends von besonders ausgeprägten Dialekten gesprochen wird?
Der Maekkel
Muss Nazir rechtgeben - Das Regelwerk gibt solche Sachen wie Dialekte nicht wirklich her. und das ist auch ein Punkt den ich schon lange bemängelte an Aventurien. Sprachen sollten nicht über TaW sondern besser wie die Kulturkunden als SF funktionieren.

Horathi, Brabaki, werden als Dialekte angeben - aber die "Sprache" ist trotzdem immer Garethi.

Wie verhält sich den bitte Garethi zu Garethi(Alberned) und dieses zum Garethi(Horathie) und selbiges zum Garethi(Brabaci) und alle zum Garethi/Tulamidya(Maraskani)!!!!!
Adrian
Zitat:
Original von Der Maekkel
Muss Nazir rechtgeben - Das Regelwerk gibt solche Sachen wie Dialekte nicht wirklich her.
und das ist auch ein Punkt den ich schon lange bemängelte an Aventurien. Sprachen sollten nicht über TaW sondern besser wie die Kulturkunden als SF funktionieren.

Das Problem an diesen SFs ist, dass jeder schrittweise Fortschritt, den man aus dem Erlernen einer anderen Sprache pder dem Kennenlernen einer fremden Kultur kennt, damit nicht abgebildet werden kann, denn eine SF hat man oder nicht. Deswegen sind die TAWs gut. Ein mangelnder TAW, eine ungewohnte Art zu reden, etc kann vom Meister als Erschwernis auf Proben verhängt werden, wenn er das möchte (und die Gruppe ihm dazu die Befugnis gegeben hat). Wenn die Gruppe (die Spieler, nicht die Charaktere) Sprachen als stärkeres Spielelement haben, kann aufgrund des "pseodohistorischen" Hintergrunds der Spielwelt nunmal eine Dialekt und Sprachenbildung über diese (immer zulässige) Hintertür eingefügt werden.

[quote]Horathi, Brabaki, werden als Dialekte angeben - aber die "Sprache" ist trotzdem immer Garethi.
Einen schnell auf Platt schwätzenden Menschen kann man ungeübt und fern des Sprachraums in aller Regel nur schwer bis nicht verstehen. Ich gehe jetzt einfach mal davon aus, dass nicht jeder hier weiß was Krumpern sind oder was ein Bratscheltheis ist...

Zitat:
Wie verhält sich den bitte Garethi zu Garethi(Alberned) und dieses zum Garethi(Horathie) und selbiges zum Garethi(Brabaci) und alle zum Garethi/Tulamidya(Maraskani)!!!!!

Gerade bei letzterem ist das schön in entsprechender Spielhilfe nachzulesen. Und ansonsten ist das wie alles andere der Phantasie der Spieler und ihres Meisters überlassen, da es das System nicht vorgibt [wär ja zu schön, dann müsste ich am Ende noch Dialekte lernen, um "fremdländische" NSCs darzustellen; lerne ja auch kein Japanisch für Shadowrun...)
Ashaman
Zitat:
Original von Adrian
Einen schnell auf Platt schwätzenden Menschen kann man ungeübt und fern des Sprachraums in aller Regel nur schwer bis nicht verstehen. Ich gehe jetzt einfach mal davon aus, dass nicht jeder hier weiß was Krumpern sind oder was ein Bratscheltheis ist...


Platt ist aber kein Dialekt sondern eine eigene Sprache. Der Dialekt kommt noch obendrauf, in Norddeutschland hat so ziemlich jedes Dorf seinen eigenes Platt. Da versteht man dann aber nur einzelne Wörter nicht, der Zusammenhang sollte dennoch klar werden.
Adrian
Zitat:
Original von Ashaman
Zitat:
Original von Adrian
Einen schnell auf Platt schwätzenden Menschen kann man ungeübt und fern des Sprachraums in aller Regel nur schwer bis nicht verstehen. Ich gehe jetzt einfach mal davon aus, dass nicht jeder hier weiß was Krumpern sind oder was ein Bratscheltheis ist...


Platt ist aber kein Dialekt sondern eine eigene Sprache. Der Dialekt kommt noch obendrauf, in Norddeutschland hat so ziemlich jedes Dorf seinen eigenes Platt. Da versteht man dann aber nur einzelne Wörter nicht, der Zusammenhang sollte dennoch klar werden.


Den Unterschied muss ich mir nochmal in einer ruhigen Minute erklären lassen, aber es ist nunmal so, dass alle, die Garethi sprechen in dieser Sprache entsprechend ihres TAWs gewisse Konzepte vermitteln können. Ob die jetzt die selbe Sprache sprechen oder nicht, ist dem Regelwerk und auch den meisten Spielern schnuppe. Die meisten gucken auch ins Regelwerk und sagen Maraskaner würden Garethi sprechen, tun sie aber nicht. Sie können aber nichtsdestotrotz einem mittelreichischen Soldaten oder haffaxschen Besatzer ihre Sicht der Dinge erläutern und ihn mit einem Haufen von Glückwünschen, Informationen, etc (Kladditsch oder so halt) mitgeben.
Ashaman
Nun, ich wollte eigentlich nur daraufhin weisen das dein Beispiel mit dem Plattdeutsch hinkt. Wenn man in die RSH guckt, dann sprechen die Leute in Meridiana übrigens Garethi, allerdings mit Dialekt Brabaci. Das ist ja genau das was Nazir nicht gefällt und mir geht es ganz genauso. Maraskani, Brabaci usw. sind regeltechnisch Dialekte des Garethi (steht so in WdS und auch in den entsprechenden RSH). Die entsprechenden Dialekte haben Lehenswörter aus anderen Sprachen aufgenommen, so dass man einige Wörter sicherlich nicht versteht, eine Verständigung ist aber möglich. Wenn du aber kein Plattdeutsch gelernt hast, verstehst du nicht nur einige Wörter nicht, sondern absolut gar nichts.
Nazir ibn Yussuf
Exakt. Es wäre nicht so schwer gewesen, daraus eigene Sprachen zu machen. Wobei, werde ich in meinen Spielrunden mal anregen. Das Talent Sprachenkunde hilft, wenn man verwandte Sprachen kennt...
Auch in Abenteuern ist bsp. nie die Rede davon, dass die Besatzer die Maraskaner nicht verstehen. Nur einmal spricht Raidri in breitestem Alberned, das die Maraskaner nicht sofort verstehen können.
Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Exakt. Es wäre nicht so schwer gewesen, daraus eigene Sprachen zu machen. Wobei, werde ich in meinen Spielrunden mal anregen. Das Talent Sprachenkunde hilft, wenn man verwandte Sprachen kennt...
Auch in Abenteuern ist bsp. nie die Rede davon, dass die Besatzer die Maraskaner nicht verstehen. Nur einmal spricht Raidri in breitestem Alberned, das die Maraskaner nicht sofort verstehen können.


Jepp, und der Grund dafür ist evtl, dass die meisten Leute es nervig finden, wenn sie nicht verstanden werden. Äußerst viele Leute wiederholen sogar genau das, was sie zuvor gesagt haben nur lauter (manchmal steigern sie sich sogar über mehrere Versuche). Ich verstehe nicht, warum mein ein realistisches "Konzept", für dessen Abschaffung es im System sogar eine Begründung gibt wieder einführen will (ohne Begründung soweit - außer, dass es einem komisch vorkommt, dass sich alle verstehen: Ich find das gut. Dann brauch man keinen Dolmetscher, Universalübersetzer oder Babelfisch im Ohr.)

Aber jedem das seine. Wird Verständigungsmagiern, Hesinde und Nandusgeweihten sicher Auftrieb verleihen.
Nazir ibn Yussuf
Welche Begründung für was für eine Abschaffung?
Adrian
Zitat:
Original von Nazir ibn Yussuf
Welche Begründung für was für eine Abschaffung?


Alle Kulturen, die Garethi sprechen kommen ursprünglich aus dem Güldenland und haben den selben Sprachhintergrund (auch wenn es im Güldenland mehr sprachen gegeben hätte zu der Zeit, hätte man die Expedition wohl kaum sprachlich "gemischt"...). Die Sprachentwicklung von "Güldenländisch" zu "Bosparano" zu "Garethi" ist die beste erklärung warum sich die Sprachen auseinanderentwickelt haben könnten. Damit gehören sie aber noch zu einer Sprachfamilie und eine Verständigung sollte zumindestens was einfache "Konzept" betrifft möglich sein. An dieser Schraube der Sprachentwicklung müsste man halt drehen - ein paar Ureinwohner dazu erfinden, die vernichtet wurden, damit man mehr fremde Einflüsse bekommt, etc.) Ich finde das ist ein Haufen Arbeit, der damit belohnt wird, dass sich die einzelnen Völker am Schluss nicht mehr verstehen. Insbesondere traurig finde ich das, weil sich selbst die Fraktionen der Spielwelt offensichtlich darum bemühen einander zu verstehen.

Ich sehe schon mit Grauen auf den nächsten Con, in dem dieser Ansatz weiter verfolgt wurde - die "Gruppenzusammenführung" dauert den halben Abend und die andere hälfte lacht man sich über den "stand up comedy" faktor des ganzen schief. Oder um es anders zu formulieren.
Sprachbarrieren braucht man aus dramaturgischer Sicht eigentlich nur bei "Entdeckungsszenarios" (aber recht weit zu verstehen). Eine Schwierigkeit die Antagonisten in einem Kriegs oder Detektivszenario zu verstehen, macht es nicht unbedingt interessanter... Schließlich wenn nicht eine Selektion der zu bespielenden NSCs vorgegeben wird durch die Sprachprobleme, führt es zwangsläufig zu einer Spielverzögerung (für die Plotorientierten Spieler - diejenigen, die Sprachprobleme ausspielen wollen, haben natürlich ihren Spaß.)
Nazir ibn Yussuf
Zitat:
Original von Adrian
Die Sprachentwicklung von "Güldenländisch" zu "Bosparano" zu "Garethi" ist die beste erklärung warum sich die Sprachen auseinanderentwickelt haben könnten. Damit gehören sie aber noch zu einer Sprachfamilie und eine Verständigung sollte zumindestens was einfache "Konzept" betrifft möglich sein.

Ist das so? Können sich Sprecher romanischer Sprachen über sowas austauschen? Oder gar Sprecher einer Sprache der indogermanischen Familie? Augenzwinkern